quarta-feira, 1 de outubro de 2014

RPG | Editora New Order publicará 13th Age, da Pelgrane Press, em português!

Em nota oficial ontem, 30/09, a Pelgrane Press divulgou que o RPG 13th Age, de Rob Heisoo e Jonathan Tweet será lançado em português e mais algumas línguas. A editora detentora dos direitos em português é a New Order Editora, responsável por colocar em breve nas prateleiras o RPG Ygdrasilll, além do famoso Numenera, de Monte Cook e o aclamado Legend of 5 Rings.
13th Age é um open license do d20 system, e trata-se de um sistema completo. Seus autores, Jonathan Tweet e Rob Heisoo trabalharam respectivamente nas equipes de desenvolvimento da edição 3.5 e 4th do D&D, sistema original da licença d20.
O livro, que provavelmente será intitulado 13ªEra, vai ser uma ótima opção para quem não sabe inglês e não vai poder migrar para a D&D NEXT, não gosta da versão Tormenta e não acredita no Pathfinder sendo lançado pelo Devir.
Mas o livro está bem longe de ser um tampa buraco. Voltado intensivamente para a interpretação de personagens, o livro tem ótimas sacadas, principalmente em relação a criação de personagens. São coisas como "The only one thing", característica única do seu personagem, que o diferencia dos demais e pode ter efeitos de regras no jogo, e os Icons, personagens super poderosos que ditam o rumo do jogo de acordo com a sua relação com os personagens, funcionando de forma parecida com facções e clãs de outros jogos!
Para aqueles que conhecem o jogo, fica a dúvida sobre como será a tradução de alguns termos. O próprio "The only one thing" poderia ser traduzido como "A coisa única" ou algo do tipo. Quem conhece outros jogos d20, além desse, sabe que o 13th Age tem Talents e Feats.   
E você, jogador de d20 e 13th Age, como acha que devem ser traduzidos os termos do jogo?